top of page

Animalia,

2012

(Introduzione dal Libretto dell'opera)

Durante il Corso di teatro che nel 2012 ha portato i partecipanti a cimentarsi nella lettura scenica di testi classici, l’incontro con le favole di Esopo e La Fontaine ha offerto alla Compagnia del Birùn lo spunto per una nuova produzione teatrale i cui protagonisti sono appunto gli animali delle favole: Animalia, alla latina.

Il soggetto era molto stimolante ma confessiamo che la scelta e la trasposizione scenica delle favole non sono state poi così semplici.

Tuttavia siamo soddisfatti dell’opera compiuta e con questo libretto vogliamo lasciarne testimonianza.

Il montaggio drammaturgico di Elide Giordanengo, a partire dalla traduzione italiana* delle favole di La Fontaine, ha consentito agli attori di misurarsi sia nella parte degli animali sia in quella dei narratori e ai piccoli del Corso di danza in ritmo di partecipare a pieno titolo alla creazione di uno spettacolo.

 Ha consentito inoltre di inserire un epilogo aggiornato ai nostri tempi e di dare una cornice adeguata,  addirittura “classica”, a una favola originale di Peveragno, quella degli animali di Minetou, l’unica in cui gli

 animali parlano in dialetto; d’oc, beninteso.

la Compagnia del Birùn
Rita Viglietti

*Jean de La Fontaine, Favole, illustrate da Grandville, traduzione in versi di Emilio de Marchi, collana Superbur Classici, BUR 2002

Vedi anche: Favole Esopiche tradotte da Concetto Marchesi, Universale Economica Feltrinelli

birun.jpg
Associazione culturale e teatrale

Compagnia

del Birùn

bottom of page